Centre de Recherche en Poétique, Histoire Littéraire et Linguistique (CRPHLL)


Véronique Duché

Professeur de langue et littérature françaises du XVIe siècle, professeur agrégé de lettres modernes

 

Domaines de recherche

  • XVIe siècle
  • Fiction narrative à la Renaissance
  • Traduction
  • Edition de textes

 

Publications récentes (2007-2010)

Essais

  • Si du mont Pyrenée / N’eussent passé le haut fais …. Les romans sentimentaux traduits de l’espagnol en France au XVIe siècle, Paris, Champion, 2008, coll. Textes de la Renaissance, n° 76

Éditions critiques

  • Garci Rodríguez de Montalvo, Le Cinqiesme Livre d’Amadis de Gaule, édition critique, avec la collaboration de J.-C. Arnould, Paris, Garnier, 2009, coll. Textes de la Renaissance, n° 151

  • Diego de San Pedro, Prison d’amour (édition critique bilingue), Paris, Champion, 2007, coll. Textes de la Renaissance, n° 119.

Actes de colloques

  • De l’Amer - Actes du Colloque « L’amer dans la littérature », Pau, janvier 2007, Biarritz, Atlantica, 2009 (avec la collaboration de J.-G. Lapacherie) Du Sucre - Actes du Colloque « Le sucre dans la littérature », Pau, janvier 2005, Biarritz, Atlantica, 2007 (avec la collaboration de J.-G. Lapacherie et F. Marty-Badiola)

Contribution à un ouvrage

  • Ronsard, poète militant. Discours des misères de ce temps, coord. V. Duché, Paris, PUF/CNED, 2009. Introduction (p. 9-18), conclusion (p. 209-210). Seconde Partie, Exercices. II Leçon (p. 140-152). IV. Explication de texte (p. 174-186).

  • Bonaventure des Périers, conteur facétieux, coord. V. Montagne et M.-C. Thomine-Bichard, Paris, PUF/CNED, 2008. Seconde Partie, Exercices. I. Dissertation (p. 107-120). II. Leçon (p. 121-128). III. Étude littéraire (p. 129-143). IV. Explication de texte (p. 155-166).

  • Dictionnaire des fictions narratives en prose de l’âge baroque (1585-1640), sous la dir. F. Greiner, Paris, Champion, 2007 : Articles Lazare de Tormes ; Guzman d’Alfarache ; Histoire des guerres civiles de Grenade.

Articles récents

  • « Le parchemin trouvé ‘près Constantinoble’ », L’assiette des fictions. Enquêtes sur l’autoréflexivité romanesque, études réunies et présentées par J. Herman, A. Pachoud, P. Pelckmans et F. Rosset, La République des Lettres n°38, Louvain, Peeters, 2010, p. 21-36.

  • « Le corps dans le roman au XVIe siècle : blessure et guérison », Le corps romanesque. Images et usages topiques sous l’Ancien Régime, ét. rassemblées et éditées par Monique Moser-Verrey, Lucie Desjardins et Chantal Turbide, Québec, Les Presses de l’Université Laval, Les collections de la République des Lettres, 2009, pp. 73-87.

  • « L’Heptaméron et la fiction sentimentale », Le lent brassement des livres, des rites et de la vie. Mélanges offerts à James Dauphiné, textes réunis par Monique Léonard, Xavier Leroux et François Roudaut, Paris, Champion, 2009, pp. 249-265.

  • « La rencontre dans la novela sentimental traduite en français (1526-1554) », Topographie de la rencontre dans le roman européen, ét. réunies par J.-P. Dubost, Clermont-Ferrand, Presses Universitaires B. Pascal, 2008, pp. 67-77.

  • « Marot illustré », Poésie et illustration, sous la dir. de L. Sabourin, Presses Universitaires de Nancy, CEMLA, 2008, pp. 23-42.

  • « « Je me suis pris tard au mesnage » : pour un Montaigne domestique », Nouveau Bulletin de la Société Internationale des amis de Montaigne, n°IV, 2e semestre 2008, pp. 229-239.

  • « Autour du Berceau », Figures de l’histoire de France dans le théâtre au tournant des Lumières (1760-1830) », éd. P. Mironneau et G. Lahouati, Oxford, SVEC, 2007, pp. 191-203.

  • « ‘Une forest de toutes parolles honnestes, modestes et amyables…’ : la mise en scène de la parole dans le roman sentimental », Les mises en scène de la parole aux XVIe et XVIIe siècles, textes réunis et présentés par Bénédicte Louvat et Gilles Siouffi, Montpellier, Presses Universitaires de la Méditerranée, 2007, pp. 91-108.

  • « La diffusion de L’Histoire de Griselda en France (XIVe-XVe siècle) », The medieval translator – Traduire au Moyen Age, éd. J. Jenkins et O. Bertrand, Turnhout, Brepols, 2007, pp. 193-205

  • « Il n’y a pas d’amour heureux… », in Amour-passion-volupté-tragédie. Le sentiment amoureux dans la littérature française du Moyen Âge au XXIe siècle, articles réunis par A. Castonguay, J.-F. Kosta-Théfaine et M. Legault, Biarritz, Séguier, 2007, pp. 69-82

  • « ¡Qué de zarcillos zurce la vid ! » (Élements pour une lecture des « Vrilles de la vigne » de Colette), in Colette Universal, éd. L. Vázquez e G. Laniez, Publicacions de la Universitat Jaume, Castelló, Ellago Ediciones, 2007, pp. 169-182

  • « Et le surplus tu l’as bien inventé… Réflexions sur le statut du traducteur (1526-1554) », Travaux de Littérature, vol. XX, 2007, sous la dir. de L. Sabourin, pp. 199-214